she whom i follow in my dreams
In my dreams, / we kissed atop a mountain
In my dreams, / we kissed atop a mountain
Wonder if I flew above the malice, / and into your heart, / brushing through the hymns,
All that has been embedded / in the deep ruins / of an abandoned root / is now watered with the vows,
They say / you become what you eat / So she ate flowers / All these years
The Cat put us through hell, / Killed my kin, dreaded my mind.
This year’s crop did not flower. / It was the lack of rain compounded by
Poem by Tsoltim N Shakabpa: Just you and me and the starlit skies / Linked in silver chains and crowned with glory
I draw the highway to heaven / beneath the shade of hell
Silent foreboding behind prison’s door / shadows of the willow scatter across your pillow
Not even a petty word of farewell / One in the crowd, standing motionless
The Dérgé Parkhang Chenmo (Derge Printing Press) in Dérgé County of Kham Region, Tibet, survived through from the beginning the Chinese occupation of Tibet in late 1950s to the Cultural Revolution (1966-1976) and the reconstruction drive in the late 1980’s.
In a faraway land, / Like a bird betrayed of its nest.
Some feel it in the morning dew / Some feel it with the drizzling rain.
Yet another day passes, Yet another day sleeps / Enter the world of dreams, bringing love in heaps.
Silence of emptiness pierced through the air, / And forlorn feathers fluttered in the captive sky.
Sometimes I see, I hear, I know / My country men laying their lives
Over the eastern hills rises / The smiling face of the moon;